Home

Advertisement

Customize

Feb. 21st, 2017

Calendario

Calendario de Actividades

Calendario de Entrega de Ejercicio

Ejercicio 1: "Love" [  4 marzo ]
Ejercicio 2: "Good omens"  [ 1 de abril ]
Ejercicio 4: "Monica and I" [ 27 de mayo ]




Calendario de Entrega de Reportes de Lectura

3 de marzo: 
José Marías. Corazón tan blanco
14 de abril: 
Mónica Lavín. Café cortado
28 de abril: 
Aline Pettersson. Círculos
27 de mayo:  Jorge Volpi. En busca de Klingsor o Tiempo de Alacranes



Calendario de Exámenes

Examen parcial:  31 de marzo (en clase)
Examen final:  10 de junio (entrega: 12 - 13 hrs., salón 301)


 

Feb. 20th, 2017

Calendario

Calendario de Lecturas


Orden
Tema
Fecha
1"Los traductores de las 1001 noches"
 11 febrero *
2"Not Two Snowflakes Are Alike"
19 febrero **
3SJL: Prólogo, intro., cap. 1
25 febrero *
4SJL: cap. 2
4 marzo **
5 SJL: cap. 5
24 marzo *
6SJL: cap. 6
24 marzo *
7SJL: cap. 714 abril
8 SJL: cap. 12
14 abril 
9 SJL: cap. 10
22 abril
10SJL: 2 últimos cap. + epílogo29 abril
11 Lawrence Venuti
6 mayo
12"Introduction: of colonies..."
"De la razón antropofágica..."
13 mayo





May. 27th, 2008

Ejercicios

Examen Final [Teórico]

* El examen teórico consiste en escribir una reseña del libro de S. J. Levine, Escriba Subversiva.

* La reseña deberá tener una extensión no mayor de 3 cuartillas (ni menor de 2 cuartillas *completas*), escrita a doble espacio.

* Favor de anotar su número de cuenta junto con su nombre
Tags:
Ejercicios

Examen Final [Práctico]: "In Praise of Imagination"

IN PRAISE OF IMAGINATION

 
A woman in this country had in her possession – acquired when or where I do not know, though lawfully – a preserved human head. It was the tattooed head of a Maori warrior, and experts assigned it to the early 19th century. Anyway, the woman in our story apparently saw no difference between a human head and an inlaid escritoire, and sent the object to Bonham’s, the auctioneers, to sell for her. Bonham’s, for their part, made no demur, and prepared to offer one human head, in good condition, with tattoo, to the highest bidder at a forthcoming sale. Now read on.

 
M
any a ritual once thought perfectly normal has come to seem abhorrent, from cannibalism to burning witches. And yet there is in England a woman and a firm of auctioneers who between them are unable to see that they might be doing anything odd by trading in human heads. Maori leaders have called the impeding sale ‘a degrading and deeply offensive desecration’, and that strikes me as scoring very high marks for both succinctness and accuracy.

 
Let us examine the nature of this more closely. If a human head is to you a toy, an ornament, or another acquisition for your cabinet de voyeur, it does not mean that you are wicked, but it does mean that there is something missing in your make-up. Imagination is the missing ingredient. That Maori head once spoke; in a strange tongue, no doubt, but spoke. It kissed its wife; it got wet in the rain; it died and was severed from its shoulders. The body below the head was just as real; take its hand and feel the warmth of a living being. Imagination stirs, does it not?

 
You think these questions are pointless and childish? Then you are probably an auctioneer at Bonham’s or the owner of the controversial lot.

 
It is imagination that is dying out in the world. If imagination dies, it will make the world a desert. For imagination informs every culture; it is the blood of art, the marl of maturity, the guide-dog of ethics, the cornerstone of religions.




From Now Read On by Bernard Levin, in Michael Duckworth and Kathy Gude. Proficiency Masterclass. Student’s Book. Oxford: Oxford University Press, 1994, p. 72.

Nota: Favor de anotar su número de cuenta junto con su nombre


Tags:

May. 8th, 2008

Resources

Cursos, diplomados, posgrados, etc.

.: Posgrados :.

Maestría en Traducción e Interpretación [Universidad Autónoma de Guadalajara]

Maestría en Traducción [El Colegio de México]

Estudios de Traducción e interpretación [Universidad de Alicante, España]

Ecole de traduction et d'interpretation [Universidad de Ginebra, Suiza]


.: Especializaciones :.

Traducción técnica inglés-español [Centro Universitario Angloamericano]


.: Diplomado :.

Inglés Jurídico Universidad La Salle, Cuernavaca]

Traducción de textos especializados [ITAM]

Traducción inglés-español [Universidad Iberoamericana, Cd. México]

Traducción simultánea inglés-español [Universidad Iberoamericana, Puebla]

Redacción Profesional [ITAM]


.: Cursos :.

Introducción a los programas de traducción asistida por computadora [Universidad Intercontinental]

Traducción de contratos [Universidad Intercontinental]

Corrección profesional [Cálamo & Cran, Xalapa, Veracruz]

Cursos ON-LINE de Cálamo & Cran
Tags:

Apr. 28th, 2008

Ejercicios

Ejercicio 4: "Monica and I"

by Rupert Christiansen, The Observer Magazine


Monica and I, we go way back. It hasn't always been easy, there have been a few screaming arguments -- I'm ashamed to admit that once or twice I've knocked her about a bit. It's the way her K jumps and one of her fractions sticks that drives me wild. I've never seen eye to eye with her about her blasted ribbon. But we're staying together, Monica and I: after all, we've been through a lot -- two books, reams of journalism, hundreds of  'Dear Sir' letters, another book on the way. We're partners, I suppose, and basically we understand each other. In my line of business, that means a lot.

Monica's other name is Olympia. She is a rather battered manual type-writer, of a no-nonsense, no-extras variety. Over the years of my bullying, she has weathered into a unique identity, her most intimate nooks and crannies clogged with dust and splattered with Tippex.

Mar. 31st, 2008

Resources

Recursos web: material relacionado con la obra de Cabrera Infante

.: Poesía :.

L'Après-midi d'un faune, Stéphane Mallarmé (original en francés)
Afternoon of a Faun (traducción en inglés)


.: Video :.

Allegro non tropo (información den Wikipedia: aquí)





.: Música :.


Pavane pour une infante défunte, Maurice Ravel





L'après-midi d'un faune, Claude Debussy

Mar. 22nd, 2008

Ejercicios

Ejercicio 3: "Atom"


An atom is the smallest particle that comprises a chemical element. An atom consists of an electron cloud that surrounds a dense nucleus. This nucleus contains positively charged protons and electrically neutral neutrons, whereas the surrounding cloud is made up of negatively charged electrons. When the number of protons in the nucleus equals the number of electrons, the atom is electrically neutral; otherwise it is an ion and has a net positive or negative charge. An atom is classified according to its number of protons and neutrons: the number of protons determines the chemical element and the number of neutrons determines the isotope of that element. The concept of the atom as an indivisible component of matter was first proposed by early Indian and Greek philosophers. In the 17th and 18th centuries, chemists provided a physical basis for this idea by showing that certain substances could not be further broken down by chemical methods. During the late 19th and the early 20th centuries, physicists discovered subatomic components and structure inside the atom, thereby demonstrating that the 'atom' was not indivisible. 

 More than 99.9% of an atom's mass is concentrated in the nucleus, with protons and neutrons having about equal mass. In atoms with too many or too few neutrons relative to the number of protons, the nucleus is unstable and subject to radioactive decay. The electrons surrounding the nucleus occupy a set of stable energy levels, or orbitals, and they can transition between these states by the absorption or emission of photons that match the energy differences between the levels. The electrons determine the chemical properties of an element, and strongly influence an atom's magnetic properties.


 

Fuente: http://en.wikipedia.org/wiki/Atom


 

Mar. 6th, 2008

Resources

Descargas: Material de traducción

Descarga 1: Material de clase (Temario, Tabla: Grados de Adecuación, Instructivos sobre cómo escribir una reseña).
* El archivo se encuentra en formato ZIP.

Vínculo:  http://www.mediafire.com/?bxqwbaxsj1w
Tags:
Ejercicios

Ejercicio 2: "Good Omens"


"Eleven Years Ago"


              [...] Archbishop James Usher (1580-1656) published Annales Veteris et Novi Testamenti in 1654, which suggested that the Heaven and the Earth were created in 4004 B.C. One of his aides took the calculation further, and was able to announce triumphantly that the Earth was created on Sunday the 21st of October, 4004 B.C., at exactly 9:00 A.M., because God liked to get work done early in the morning while he was feeling fresh.
This too was incorrect. By almost a quarter of an hour.
             The whole business with the fossilized dinosaur skeletons was a joke the paleontologists haven't seen yet.
This proves two things:
              Firstly, that God moves in extremely mysterious, not to say circuitous ways. God does not play dice with the universe; He plays an ineffable game of His own devising, which might be compared, from the perspective of any of the other players,°°  to being involved in an obscure and complex version of poker in a pitch-dark room, with blank cards, for infinite stakes, with a Dealer who won't tell you the rules, and who smiles all the time.
Secondly, the Earth's a Libra.
             The astrological prediction for Libra in the "Your Stars Today" column of the Tadfield Advertiser, on the day this history begins, reads as follows:


LIBRA. September 24-October23.

You may be feeling run down and always in the same old daily round....



°° i.e, everybody




Pratchett, Terry and Gaiman Neil, Good Omens
New York: HarperTorch, 2006, p. 14.

Feb. 5th, 2008

Ejercicios

Ejercicio 1: "Love"

LOVE
by Lauren Slater

 

 Scientists say that the brain chemistry of infatuation is akin to mental illness—which gives new meaning to "madly in love."


In the Western world we have for centuries concocted poems and stories and plays about the cycles of love, the way it morphs and changes over time, the way passion grabs us by our throats and then leaves us for something saner. If Dracula—the frail woman, the sensuality of submission—reflects how we understand the passion of early romance, the Flintstones reflects our experiences of long-term love: All is gravel and somewhat silly, the song so familiar you can't stop singing it, and when you do, the emptiness is almost unbearable.

 
We have relied on stories to explain the complexities of love, tales of jealous gods and arrows. Now, however, these stories—so much a part of every civilization—may be changing as science steps in to explain what we have always felt to be myth, to be magic. For the first time, new research has begun to illuminate where love lies in the brain, the particulars of its chemical components.

Aug. 4th, 2007

Resources

Recursos en línea


>> Diccionarios


Diccionario de la lengua española - RAE
Diccionario Panhispánico de Dudas - RAE
Diccionario del español usual en México

Cambridge Dictionaries Online
On-line Etymology Dictionary
Webster's Online Dictionary

Encyclopaedia Britannica Online

The Best of British - The American's  guide to speaking British


>> Revistas y textos especializados

Babel
Journal of Translation
Meta
Palimpsestes
Translation Journal


>> Sitios web sobre Traducción

Lost in Babel
Translation Information: Web Resources
Centro de información de la UNESCO sobre la traducción literaria


>> Recursos en línea sobre Redacción

The Purdue University Online Writing Lab
Dalhousie University Libraries: "How do I ...?"
The University of Wisconsin-Madison Writing Center
Normas de estilo bibliográfico para ensayos semestrales y tesis, por Ario Garza Mercado

Feb. 15th, 2007

Blog

Programa de la Materia

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO
FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS
COLEGIO DE LETRAS MODERNAS
2008-2

PROGRAMA DE LA MATERIA TRADUCCIÓN II



Lic. María Antonieta Rosas Rodríguez
(Horario:
lunes 11-14 hrs. / martes 12-15 hrs.)


Objetivo del curso

El objetivo primordial de este curso es que los y las estudiantes adquieran conciencia de lo que son la traducción y sus problemas y que al mismo tiempo se dediquen de modo continuo a la práctica de la traducción y así inicien el aprendizaje de estrategias para traducir distintos tipos de textos.

Leer más )

Advertisement

Customize